Панель настройки шрифта

НИУ «БелГУ»
Цвета сайта:

Настройки шрифта

Настройки шрифта:

Выберите шрифт Arial Times New Roman

Настройки интервала:

Выберите интервал между буквами: Стандартный Средний Большой

Закрыть окно настроек Вернуть стандартные настройки

 


Концепт: проблема перевода

Автор(ы):  А.И. Швырков, Kандидат наук, Брянский государственный технический университет, г. Брянск, Россия, доцент кафедры гуманитарных и социальных дисциплин, aishvyrkov@rambler.ru

Д.М. Кошлаков, Брянский государственный технический университет; Институт философии РАН, г. Брянск, Россия, старший преподаватель кафедры гуманитарных и социальных дисциплинм, dmkosh2012@yandex.ru

Журнал:  Том 45, № 1

Рубрика:  Человек. Культура. Общество

Аннотация:  Дан анализ некоего механизма мышления, приходящего в действие в случае заимствования иностранных научных (философских) терминов. Поскольку практически любое иностранное слово заучивается не с одним основным значением, а с несколькими близкими, то данное слово оказывается не просто одним из нескольких синонимов, а как бы вбирает в себя смысл их всех. В результате часто смысл слова в той литературе, для которой оно является заимствованным, оказывается отличным от смысла этого слова в литературе на том языке, из которого оно было заимствовано. Данный механизм, однако, далеко не всегда является проблемой – наоборот, часто его действие позволяет обогатить аппарат науки и философии. Но в этом случае возникает необходимость в «обратном переводе» заимствованного термина – переводе, который бы позволил донести до иностранного читателя те смыслы, которые в «родных» для данного термина языках либо остаются не актуализированными, четко не артикулированными, либо не связываются со специальным термином. На данную проблематику авторы вышли в результате анализа термина «концепт», сравнительно недавно вошедшего в российский научный и философский оборот. Поэтому в статье также рассматривается история использования понятия концепта от Средневековья до наших дней, анализируются различные значения, в которых соответствующий термин употребляется в философии и науке. Делается попытка показать, что в отечественной литературе понятие концепта часто может приобретать несколько иной смысл, чем он имеет в европейской (в том числе и благодаря действию описанного механизма).

Ключевые слова:  концепт, концептуализм, обратный перевод, смысл, термин.

Полный текст (PDF):  Загрузить

Количество скачиваний:  326