Отражение национально-культурного аспекта в китайских и русских фразеологизмах

Автор(ы):  Ли Ли, Kандидат наук, Доцент, Цзилиньский университет , Чанчунь , Китайская Народная Республика, cclili2003@163.com

Ли Шуцзинь, Доктор наук, Доцент, Цзилиньский университет , Чанчунь , Китайская Народная Республика, habazonglingguan@163.com

Журнал:  Том 37, № 4

Рубрика:  Языкознание

Аннотация:  Настоящая статья посвящена исследованию специфики национальной культуры, воплощенной в русских и китайских фразеологизмах. Фразеология является одним из наиболее ярких, своеобразных пластов языка, неразрывно связанных с важнейшими компонентами народной культуры. Не вызывает сомнений, что фразеологические единицы представляют собой сгусток культурной информации, позволяют образно номинировать сказанное, экономя при этом языковые средства и в то же время отражая глубину народного духа и культурные традиции народа. Это связано с тем, что именно фразеологические единицы представляют собой способ трансляции наивной картины мира. В данной работе представлен сопоставительный анализ русских и китайских фразеологизмов как средств выражения универсальной и уникальной культурной информации в языковых картинах мира, анализ соотношения фразеологизмов и национальной культуры с выходом на установление сходств и различий в китайской и русской культурах.

Ключевые слова:  фразеология, национальная культура, универсальность, уникальность

Полный текст (PDF):  Загрузить

Количество скачиваний:  434


Нашли ошибку? Выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Сообщение об ошибке автоматически отправится в редакцию.